Naar hoofdinhoud

Vergelijking NL / FR

| Word Word (citaat)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titel
29 OKTOBER 2021. - Besluit van de Vlaamse Regering over de juridische eerstelijnsbijstand(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 10-12-2021 en tekstbijwerking tot 09-08-2024)
Titre
29 OCTOBRE 2021. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'aide juridique de première ligne(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 10-12-2021 et mise à jour au 09-08-2024)
Documentinformatie
Numac: 2021043325
Datum: 2021-10-29
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2021043325
Date: 2021-10-29
Moniteur: Voir
Tekst (69)
Texte (69)
HOOFDSTUK 1. - Definities en algemene bepalingen
CHAPITRE 1er. - Définitions et dispositions générales
Artikel 1. In dit besluit wordt verstaan onder:
administratie: het agentschap, vermeld in artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van 3 september 2021 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap "Agentschap Justitie en Handhaving";
commissie voor juridische eerstelijnsbijstand, afgekort commissie: een commissie voor juridische eerstelijnsbijstand als vermeld in artikel 2, 4°, van het decreet van 26 april 2019;
decreet van 26 april 2019: het decreet van 26 april 2019 houdende de justitiehuizen en de juridische eerstelijnsbijstand;
gebruiker: een natuurlijk persoon die juridische eerstelijnsbijstand gebruikt op zoek naar praktische inlichtingen, juridische informatie, een eerste juridisch advies of een doorverwijzing naar een relevante gespecialiseerde en meer aangewezen instantie of organisatie;
juridische eerstelijnsbijstand: de juridische eerstelijnsbijstand, vermeld in artikel 2, 8°, van het decreet van 26 april 2019;
kwetsbare doelgroep: een groep die conform artikel 22, vierde lid, als kwetsbaar wordt beschouwd;
minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor de juridische eerstelijnsbijstand;
meerjarenplan: een meerjarenplan als vermeld in artikel 39, § 2, eerste lid, van het decreet van 26 april 2019;
samenwerkingsverband geïntegreerd breed onthaal: een samenwerkingsverband geïntegreerd breed onthaal als vermeld in artikel 9, tweede lid, van het decreet van 9 februari 2018 betreffende het lokaal sociaal beleid;
10° verwerkingsverantwoordelijke: de verwerkingsverantwoordelijke, vermeld in artikel 4, 7), van de algemene verordening gegevensbescherming.
Article 1er. Dans le présent arrêté, on entend par :
administration : l'agence visée à l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 septembre 2021 portant création de l'agence autonomisée interne Agence de la Justice et du Maintien (" Agentschap Justitie en Handhaving ") ;
commission d'aide juridique de première ligne, en abrégé commission : une commission d'aide juridique de première ligne telle que visée à l'article 2, 4°, du décret du 26 avril 2019 ;
décret du 26 avril 2019 : le décret du 26 avril 2019 sur les maisons de justice et l'aide juridique de première ligne ;
usager : une personne physique qui recourt à l'aide juridique de première ligne à la recherche de renseignements pratiques, d'informations juridiques, d'un premier avis juridique ou d'un renvoi vers une instance ou une organisation pertinente, spécialisée et plus indiquée ;
aide juridique de première ligne : l'aide juridique de première ligne visée à l'article 2, 8°, du décret du 26 avril 2019 ;
groupe cible vulnérable : un groupe considéré comme vulnérable conformément à l'article 22, alinéa 4 ;
ministre : le ministre flamand compétent pour l'aide juridique de premier ligne ;
plan pluriannuel : un plan pluriannuel tel que visé à l'article 39, § 2, alinéa 1er, du décret du 26 avril 2019 ;
partenariat d'accueil large intégré : un partenariat d'accueil large intégré tel que visé à l'article 9, alinéa 2, du décret du 9 février 2018 relatif à la politique sociale locale ;
10° responsable du traitement : le responsable du traitement visé à l'article 4, 7), du règlement général sur la protection des données.
Art. 2. Met behoud van de toepassing van andersluidende bepalingen in dit besluit, gebeuren alle mededelingen die met toepassing van dit besluit worden gedaan, via e-mail. Als bewijs van het tijdstip van ontvangst geldt de datum van ontvangst van de e-mail. De minister kan andere communicatiemiddelen toelaten.
De administratie bezorgt per e-mail een bevestiging van ontvangst van:
de erkenningsaanvraag, vermeld in artikel 4;
de opmerkingen, vermeld in artikel 10, derde lid;
de opmerkingen, vermeld in artikel 44, § 2, tweede lid;
het bijgestuurde meerjarenplan, vermeld in artikel 9.
In de mededelingen, vermeld in artikel 8, vierde lid, artikel 10, tweede en vierde lid, en artikel 44, § 2, eerste en derde lid, die per e-mail worden verstuurd, wordt een bevestiging van ontvangst gevraagd.
Art. 2. Sans préjudice de l'application de dispositions contraires du présent arrêté, toutes les communications au titre du présent arrêté sont faites par courrier électronique. La date de réception de l'e-mail fait foi du moment de la réception. Le ministre peut autoriser d'autres moyens de communication.
L'administration transmet, par courrier électronique, un accusé de réception :
de la demande d'agrément visée à l'article 4 ;
des observations visées à l'article 10, alinéa 3 ;
des observations visées à l'article 44, § 2, alinéa 2 ;
du plan pluriannuel ajusté visé à l'article 9.
Les communications visées à l'article 8, alinéa 4, à l'article 10, alinéas 2 et 4, et à l'article 44, § 2, alinéas 1er et 3, qui sont envoyées par courrier électronique, demandent un accusé de réception.
HOOFDSTUK 2. - Organisatie van de juridische eerstelijnsbijstand
CHAPITRE 2. - Organisation de l'aide juridique de première ligne
Afdeling 1. - Werkgebied van de commissies
Section 1. - Zone d'action des commissions
Art. 3. De minister bepaalt de werkgebieden waarin de commissies hun activiteiten uitoefenen. Daarbij wordt rekening gehouden met:
de voorwaarden, vermeld in artikel 27, § 1, en artikel 39, § 3, van het decreet van 26 april 2019;
de grondgebieden van de gerechtelijke arrondissementen en de afdelingen van de rechtbank van eerste aanleg zoals bepaald bij de koninklijke besluiten genomen ter uitvoering van artikel 186 van het Gerechtelijk Wetboek, die in het Nederlandse taalgebied en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad liggen.
Art. 3. Le ministre définit les zones d'action dans lesquelles les commissions exercent leurs activités. A cet égard, il est tenu compte :
des conditions visées à l'article 27, § 1er, et à l'article 39, § 3, du décret du 26 avril 2019 ;
des territoires des arrondissements judiciaires et des divisions du tribunal de première instance, tels que définis par les arrêtés royaux pris en exécution de l'article 186 du Code judiciaire, qui se situent dans la région de langue néerlandaise et la région bilingue de Bruxelles-Capitale.
Afdeling 2. - Erkenning van de commissies
Section 2. - Agrément des commissions
Art. 4. Een organisatie die erkend wil worden als commissie, dient daarvoor een aanvraag in bij de minister.
Een erkenning geldt voor een onbepaalde tijd.
Art. 4. L'organisation désireuse d'être agréée en qualité de commission introduit à cet effet une demande auprès du ministre.
Un agrément est valable pour une durée indéterminée.
Art. 5. Een organisatie kan erkend worden als commissie als ze voldoet aan al de volgende voorwaarden:
de organisatie verbindt zich ertoe juridische eerstelijnsbijstand te verlenen aan iedere persoon die daarom verzoekt;
de organisatie is gevestigd en ontplooit haar werking in een werkgebied als vermeld in artikel 3;
de organisatie beschikt over een meerjarenplan dat voor goedkeuring in aanmerking komt;
de organisatie beschikt over de verzekeringen die een commissie wettelijk verplicht is af te sluiten en sluit een verzekering af voor de burgerlijke aansprakelijkheid van de commissie en van de beroepskrachten en vrijwilligers die er werkzaam zijn;
de organisatie is bereid om de voorwaarden, vermeld in het tweede lid, 4° en 5°, te vervullen.
Een erkende commissie kan erkend blijven als ze voldoet aan al de volgende voorwaarden:
de organisatie is gevestigd en ontplooit haar werking in het werkgebied dat door de minister is vastgelegd in haar erkenning;
de organisatie beschikt over een goedgekeurd meerjarenplan;
de organisatie beschikt zonder onderbreking over de verzekeringen, vermeld in het eerste lid, 4° ;
de organisatie voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 21 tot en met 26;
de organisatie bezorgt de gegevens, vermeld in artikel 41, aan de administratie.
Art. 5. Une organisation peut être agréée en qualité la commission si elle remplit l'ensemble des conditions suivantes :
l'organisation s'engage à dispenser une aide juridique de première ligne à toute personne qui en fait la demande ;
l'organisation est établie et déploie son action dans une zone d'action telle que visée à l'article 3 ;
l'organisation dispose d'un plan pluriannuel admissible à l'approbation ;
l'organisation dispose des assurances qu'une commission a l'obligation légale de souscrire et souscrit une assurance pour la responsabilité civile de la commission et des professionnels et bénévoles qui y travaillent ;
l'organisation est disposée à remplir les conditions visées aux alinéas 2, 4° et 5°.
Une commission agréée peut conserver son agrément si elle remplit l'ensemble des conditions suivantes :
l'organisation est établie et déploie son action dans la zone d'action fixée par le ministre dans son agrément ;
l'organisation dispose d'un plan pluriannuel approuvé ;
l'organisation dispose sans interruption des assurances visées à l'alinéa 1er, 4° ;
l'organisation satisfait aux conditions visées aux articles 21 à 26 ;
l'organisation transmet à l'administration les données visées à l'article 41.
Art. 6. In haar erkenningsaanvraag toont de organisatie aan dat ze voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 5, eerste lid.
De volgende documenten worden bij de erkenningsaanvraag gevoegd:
een activiteitenverslag over de laatste twaalf maanden als de commissie de laatste twaalf maanden juridische eerstelijnsbijstand heeft verleend;
een bewijs van goed zedelijk gedrag van ieder lid van het bestuur;
een meerjarenplan dat voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 7, en dat voor goedkeuring in aanmerking komt.
De organisatie verleent op verzoek van de minister bijkomende informatie die nodig is om haar aanvraag te kunnen beoordelen.
Art. 6. Dans sa demande d'agrément, l'organisation démontre qu'elle satisfait aux conditions visées à l'article 5, alinéa 1er.
Les documents suivants sont joints à la demande d'agrément :
un rapport d'activités relatif aux douze derniers mois si la commission a dispensé une aide juridique de première ligne les douze derniers mois ;
un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs de chaque membre du bureau ;
un plan pluriannuel qui satisfait aux conditions visées à l'article 7 et est admissible à l'approbation.
A la demande du ministre, l'organisation fournit les informations supplémentaires nécessaires à l'appréciation de sa demande.
Art. 7. Het meerjarenplan wordt goedgekeurd door de minister en bevat al de volgende informatie:
het huishoudelijk reglement van de commissie, vermeld in artikel 17 van dit besluit;
de samenstelling van de commissie, vermeld in artikel 11 van dit besluit;
een beschrijving van de manier waarop de commissie de bepalingen, vermeld in titel 3, hoofdstuk 1, van het decreet van 26 april 2019, en artikel 21 tot en met 26 van dit besluit, nakomt;
een beschrijving van de wijze waarop het meerjarenplan tot stand is gekomen met betrokkenheid van de verschillende vertegenwoordigers, vermeld in artikel 11 van dit besluit;
een beschrijving van de kwetsbare doelgroepen waarvoor de commissie bijzondere aandacht heeft;
een beschrijving van het werkgebied van de commissie;
een meerjarenbegroting.
De minister bepaalt een model waarin het meerjarenplan wordt opgemaakt.
De minister kan de commissie opdragen het meerjarenplan bij te sturen.
De commissies dienen bij de minister een meerjarenplan in voor 1 mei van het jaar dat volgt op het jaar van het aantreden van de Vlaamse Regering.
De minister beslist voor 1 oktober van het jaar dat volgt op het aantreden van de Vlaamse Regering over de goedkeuring van het ingediende meerjarenplan.
De uitvoering van het meerjarenplan start op 1 januari van het jaar dat volgt op het jaar waarin het is goedgekeurd. Het meerjarenplan heeft een looptijd van vijf jaar.
Art. 7. Le plan pluriannuel est approuvé par le ministre et contient toutes les informations suivantes :
le règlement d'ordre intérieur de la commission, visé à l'article 17 du présent arrêté ;
la composition de la commission, visée à l'article 11 du présent arrêté ;
une description de la manière dont la commission respecte les dispositions visées au titre 3, chapitre 1er, du décret du 26 avril 2019, et les articles 21 à 26 du présent arrêté ;
une description de la façon dont le plan pluriannuel a été élaboré avec la participation des différents représentants visés à l'article 11 du présent arrêté ;
une description des groupes cibles vulnérables auxquels la commission accorde une attention particulière ;
une description de la zone d'action de la commission ;
un budget pluriannuel.
Le ministre définit un modèle selon lequel le plan pluriannuel est établi.
Le ministre peut charger la commission d'ajuster le plan pluriannuel.
Les commissions introduisent un plan pluriannuel auprès du ministre pour le 1er mai de l'année qui suit celle de l'investiture du Gouvernement flamand.
Le ministre statue sur l'approbation du plan pluriannuel introduit pour le 1er octobre de l'année qui suit l'investiture du Gouvernement flamand.
La mise en oeuvre du plan pluriannuel débute le 1er janvier de l'année qui suit celle de son approbation. Le plan pluriannuel a une durée de cinq ans.
Art. 8. De erkenningsaanvraag is ontvankelijk als ze alle informatie en documenten, vermeld in artikel 6, bevat. Binnen veertien dagen vanaf de dag waarop de minister de erkenningsaanvraag heeft ontvangen, deelt de minister aan de commissie mee of de aanvraag al dan niet ontvankelijk is.
Binnen drie maanden vanaf de dag waarop de minister de ontvankelijkheidsverklaring heeft verzonden, erkent de minister al dan niet de commissie. De minister kan de termijn een keer gemotiveerd verlengen met maximaal drie maanden.
Als de termijn, vermeld in het tweede lid, is verstreken en de minister geen uitdrukkelijke beslissing heeft genomen over de erkenning, wordt de commissie geacht erkend te zijn door de minister.
Binnen veertien dagen vanaf de dag waarop de minister beslist tot erkenning of tot niet-erkenning, brengt de minister de commissie op de hoogte van die beslissing.
Art. 8. La demande d'agrément est recevable si elle contient l'ensemble des informations et documents visés à l'article 6. Dans les quatorze jours à compter du jour où il a reçu la demande d'agrément, le ministre communique à la commission si elle est ou non recevable.
Dans les trois mois à compter du jour où il a envoyé la déclaration de recevabilité, le ministre agrée ou non la commission. Le ministre peut proroger le délai, une seule fois et de façon motivée, de trois mois maximum.
Si, à l'expiration du délai visé à l'alinéa 2, le ministre n'a pas pris de décision expresse au sujet de l'agrément, la commission est réputée avoir été agréée par le ministre.
Dans les quatorze jours à compter du jour de sa décision de délivrer ou non l'agrément, le ministre informe la commission de cette décision.
Art. 9. Als de commissie wijzigingen plant in het meerjarenplan of als de minister wijzigingen in het meerjarenplan vraagt, dient de commissie ter goedkeuring een bijgestuurd meerjarenplan in bij de minister. Dat bijgestuurde meerjarenplan bevat al de volgende informatie:
een schets van de ondernomen stappen om tot het plan voor de wijzigingen te komen;
een beschrijving van de wijziging;
een inschatting van de mogelijke effecten.
De minister keurt het bijgestuurde meerjarenplan binnen drie maanden vanaf de dag waarop het is ontvangen, al dan niet goed. Als de minister niet beslist binnen de voormelde termijn, wordt het bijgestuurde meerjarenplan geacht te zijn goedgekeurd door de minister.
De procedure, vermeld in het eerste en tweede lid, is ook van toepassing als twee of meer afzonderlijk erkende commissies fuseren tot één commissie met één enkele erkenning. Als verschillende commissies willen fuseren, dienen de commissies uiterlijk op 1 september van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het kalenderjaar waarin ze willen fuseren, een bijgestuurd meerjarenplan in bij de minister. De fusie van de commissies gaat altijd in op de eerste januari die volgt op het jaar waarin het bijgestuurde meerjarenplan impliciet of uitdrukkelijk is goedgekeurd door de minister.
Art. 9. Si la commission projette des modifications du plan pluriannuel ou si le ministre demande des modifications du plan pluriannuel, la commission introduit un plan pluriannuel ajusté auprès du ministre pour approbation. Le plan pluriannuel ajusté contient toutes les informations suivantes :
un aperçu des efforts déployés pour aboutir au projet de modifications ;
une description de la modification ;
une évaluation des effets potentiels.
Le ministre approuve ou non le plan pluriannuel ajusté dans les trois mois à compter du jour de sa réception. A défaut de décision du ministre dans le délai précité, le plan pluriannuel ajusté est réputé avoir été approuvé par le ministre.
La procédure visée aux alinéas 1er et 2 s'applique également si deux ou plusieurs commissions agréées séparément fusionnent en une seule commission disposant d'un seul agrément. Si plusieurs commissions désirent fusionner, elles introduisent un plan pluriannuel ajusté auprès du ministre au plus tard le 1er septembre de l'année civile qui précède celle où elles désirent fusionner. La fusion des commissions prend toujours effet au premier janvier qui suit l'année durant laquelle le ministre a approuvé, implicitement ou explicitement, le plan pluriannuel ajusté.
Art. 10. Als de commissie niet meer voldoet aan de erkenningsvoorwaarden, start de minister de procedure tot intrekking van de erkenning, vermeld in het tweede tot en met het vierde lid, op en vordert hij de subsidie terug conform artikel 44, § 1, eerste lid, 2°.
De minister deelt aan de commissie het voornemen mee om een beslissing te nemen met toepassing van het eerste lid. De mededeling bevat informatie over de mogelijkheid en de procedure om opmerkingen mee te delen.
De commissie heeft zes weken vanaf de dag waarop ze het voornemen tot intrekking van de erkenning heeft ontvangen, om haar opmerkingen over de voorgenomen beslissing mee te delen aan de minister. De commissie kan daarbij vragen om te worden gehoord.
De minister beslist over de intrekking van de erkenning binnen negentig dagen vanaf de dag waarop de mededeling, vermeld in het tweede lid, is verstuurd. Binnen veertien dagen vanaf de dag waarop de minister beslist tot intrekking of niet-intrekking, brengt de minister de commissie op de hoogte van die beslissing.
Art. 10. Si la commission ne satisfait plus aux conditions d'agrément, le ministre engage la procédure de retrait de l'agrément visée aux alinéas 2 à 4 et récupère la subvention conformément à l'article 44, § 1er, alinéa 1er, 2°.
Le ministre communique à la commission son intention de prendre une décision en application de l'alinéa 1er. La communication contient des informations sur la possibilité de faire valoir ses observations et la procédure à cet effet.
La commission dispose de six semaines à compter du jour où elle a reçu l'intention de retrait de l'agrément pour communiquer au ministre ses observations au sujet de la décision envisagée. A cet égard, la commission peut demander à être entendue.
Le ministre statue sur le retrait de l'agrément dans les nonante jours à compter de la date d'envoi de la communication visée à l'alinéa 2. Dans les quatorze jours à compter du jour de sa décision de retirer ou non l'agrément, le ministre informe la commission de cette décision.
Afdeling 3. - Samenstelling en werking van de commissies voor juridische eerstelijnsbijstand
Section 3. - Composition et fonctionnement des commissions d'aide juridique de première ligne
Art. 11. De commissie bestaat uit minstens de volgende tien personen:
vijf vertegenwoordigers van de balie uit het werkgebied van de commissie;
drie vertegenwoordigers van de samenwerkingsverbanden geïntegreerd breed onthaal uit het werkgebied van de commissie, minstens één vertegenwoordiger van elke kernpartner, tenzij de vertegenwoordigers van de samenwerkingsverbanden geïntegreerd breed onthaal in kwestie in consensus beslissen om van dat minimumaantal af te wijken;
twee vertegenwoordigers van de organisaties die met de meest kwetsbare doelgroepen binnen haar werkgebied werken of van andere, niet-commerciële organisaties die juridische bijstand verlenen.
Voor elke vertegenwoordiger wordt een plaatsvervanger aangewezen onder dezelfde voorwaarden als de vertegenwoordigers.
Ten hoogste twee derde van de commissie is van hetzelfde geslacht.
De minister kan gemotiveerde afwijkingen toestaan van het aantal vertegenwoordigers, vermeld in het eerste tot en met derde lid, op voorwaarde dat de commissie aantoont dat ze, ondanks herhaaldelijke en gerichte inspanningen, niet kan voldoen aan de criteria, vermeld in het eerste tot en met derde lid.
Als de commissie het aantal leden uitbreidt, is het aantal vertegenwoordigers, vermeld in het eerste lid, 1°, en hun plaatsvervangers altijd gelijk aan het aantal vertegenwoordigers, vermeld in het eerste lid, 2° en 3°, en hun plaatsvervangers samen.
Art. 11. La commission se compose au minimum des dix personnes suivantes :
cinq représentants du barreau de la zone d'action de la commission ;
trois représentants des partenariats d'accueil large intégré de la zone d'action de la commission, au moins un représentant de chaque partenaire-clé, sauf si les représentants des partenariats d'accueil large intégré en question décident de manière consensuelle de déroger à ce nombre minimum ;
deux représentants des organisations qui travaillent avec les groupes cibles les plus vulnérables au sein de sa zone d'action ou d'autres organisations non commerciales qui dispensent une aide juridique.
Pour chaque représentant, un suppléant est désigné aux mêmes conditions que les représentants.
Les deux tiers au maximum des membres de la commission sont du même sexe.
Le ministre peut autoriser des dérogations motivées au nombre de représentants, visé aux alinéas 1er à 3, à condition que la commission démontre qu'elle ne peut pas satisfaire aux critères visés aux alinéas 1er à 3 en dépit d'efforts répétés et ciblés.
Si la commission élargit le nombre de membres, le nombre de représentants visés à l'alinéa 1er, 1°, et de leurs suppléants est toujours égal au nombre de représentants visés à l'alinéa 1er, 2° et 3°, et de leurs suppléants réunis.
Art. 12. Een vertegenwoordiger van de balie uit het werkgebied van de commissie is belast met de organisatie van de samenstelling van de commissie.
Art. 12. Un représentant du barreau de la zone d'action de la commission est chargé d'organiser la composition de la commission.
Art. 13. Het bestuur van iedere commissie wordt op de volgende wijze samengesteld:
één voorzitter;
één penningmeester;
één secretaris.
De voorzitter, penningmeester en secretaris en hun plaatsvervangers worden aangewezen op basis van een verkiezing door de leden van de commissie. Een gewone meerderheid volstaat.
Art. 13. Le bureau de chaque commission se compose comme suit :
un président ;
un trésorier ;
un secrétaire.
Le président, le trésorier et le secrétaire et leurs suppléants sont désignés sur la base d'une élection par les membres de la commission. Une majorité simple suffit.
Art. 14. De voorzitter of een plaatsvervanger leidt en coördineert de activiteiten van de commissie. De voorzitter of een plaatsvervanger ondertekent alle adviezen, verslagen, correspondentie en aanbevelingen.
De penningmeester of een plaatsvervanger beheert de financiën van de commissie.
Art. 14. Le président ou un suppléant dirige et coordonne les activités de la commission. Le président ou un suppléant signe tous avis, rapports, correspondances et recommandations.
Le trésorier ou un suppléant gère les finances de la commission.
Art. 15. De commissie, die door de voorzitter wordt bijeengeroepen, vergadert ten minste vier keer per jaar. De voorzitter bepaalt de dag en het uur waarop de vergaderingen plaatsvinden.
Art. 15. La commission se réunit au moins quatre fois par an sur convocation du président. Celui-ci fixe les jours et heures des séances.
Art. 16. De commissie beraadslaagt op geldige wijze als drie vierde van de leden of hun plaatsvervangers aanwezig zijn. De beslissingen worden bij meerderheid van stemmen genomen. De leden of hun plaatsvervangers hebben elk een stem.
Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter of de plaatsvervanger doorslaggevend.
Voor beslissingen van ondergeschikt belang of aanvullende aard die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de dagelijkse werking en waarvan een overzicht is opgenomen in het huishoudelijk reglement, kan worden afgeweken van de vereiste meerderheid van stemmen, vermeld in het eerste lid.
De commissie kan vertegenwoordigers van instanties of organisaties die betrokken zijn bij de hulp- en dienstverlening aan de gebruikers, uitnodigen om deel te nemen aan de vergaderingen. Die personen hebben een raadgevende stem.
Art. 16. La commission délibère valablement si trois quarts des membres ou leurs suppléants sont présents. Les décisions sont prises à la majorité. Les membres ou leurs suppléants disposent chacun d'une voix.
En cas de parité des voix, celle du président ou de son suppléant est prépondérante.
Dans le cas de décisions d'intérêt secondaire ou de nature complémentaire nécessaires à l'exercice des activités journalières et dont un aperçu est repris dans le règlement d'ordre intérieur, il peut être dérogé à la condition de majorité visée à l'alinéa 1er.
La commission peut inviter des représentants d'instances ou d'organisations associées à l'aide et aux services aux usagers à participer aux réunions. Ces personnes ont voix consultative.
Art. 17. Het huishoudelijk reglement van de commissie bevat minstens:
de wijze waarop de verkiezing, vermeld in artikel 13, tweede lid, wordt georganiseerd, alsook de frequentie ervan;
de plaats waar de commissie haar zetel heeft;
de wijze waarop de verantwoordingsstukken, vermeld in artikel 40, § 2 en § 3, worden gemaakt;
de wijze waarop de vorming, vermeld in artikel 19, 5°, wordt uitgewerkt;
de wijze waarop wordt beoordeeld of een advocaat over voldoende relevante professionele ervaring, vermeld in artikel 19, 6°, beschikt.
Art. 17. Le règlement d'ordre intérieur de la commission contient au moins :
le mode d'organisation de l'élection visée à l'article 13, alinéa 2, ainsi que sa fréquence ;
le lieu où la commission a son siège ;
la façon dont les pièces justificatives visées à l'article 40, §§ 2 et 3, sont établies ;
la façon dont la formation visée à l'article 19 est élaborée ;
la façon dont on évalue si un avocat dispose de l'expérience professionnelle pertinente suffisante visée à l'article 19, 6°.
Afdeling 4. - Selectie van de advocaten die optreden in het kader van de juridische eerstelijnsbijstand
Section 4. - Sélection des avocats qui interviennent dans le cadre de l'aide juridique de première ligne
Art. 18. Conform artikel 28, § 1, eerste lid, 2°, van het decreet van 26 april 2019 selecteert de commissie de advocaten die prestaties willen verrichten in het kader van de juridische eerstelijnsbijstand uit een lijst met advocaten die die prestaties willen verrichten. De balie uit het werkgebied van de commissie stelt die lijst samen. De commissie oordeelt daarbij of de advocaat voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 19 van dit besluit.
De commissie kan de selectie, vermeld in het eerste lid, altijd actualiseren door bijkomende advocaten te selecteren. De commissie kan ook altijd advocaten verwijderen uit de selectie als die niet meer voldoen aan de voorwaarden, vermeld in artikel 19. De commissie zorgt er altijd voor dat voldoende advocaten zijn geselecteerd voor de uitvoering van de taken, vermeld in artikel 28, § 1, eerste lid, 1°, van het decreet van 26 april 2019 en hoofdstuk 2, afdeling 5, van dit besluit.
Art. 18. Conformément à l'article 28, § 1er, alinéa 1er, 2°, du décret du 26 avril 2019, la commission sélectionne les avocats désireux d'accomplir des prestations au titre de l'aide juridique de première ligne parmi une liste des avocats désireux d'accomplir ces prestations. Le barreau de la zone d'action de la commission établit cette liste. La commission évalue à cet égard si l'avocat satisfait aux conditions visées à l'article 19 du présent arrêté.
La commission peut toujours actualiser la sélection visée à l'alinéa 1er en sélectionnant des avocats supplémentaires. La commission peut également toujours supprimer des avocats de la sélection s'ils ne satisfont plus aux conditions visées à l'article 19. La commission veille toujours à ce qu'un nombre suffisant d'avocats soit sélectionné pour accomplir les tâches visées à l'article 28, § 1er, alinéa 1er, 1°, du décret du 26 avril 2019 et au chapitre 2, section 5, du présent arrêté.
Art. 19. De advocaten die juridische eerstelijnsbijstand verlenen, voldoen aan al de volgende voorwaarden:
ze geven een advies op een manier die voor de gebruiker begrijpbaar is;
ze beschikken vooraf over de nodige minimale kennis van het welzijnswerk en van de sociale kaart;
ze beschikken vooraf over kennis van de leefwereld van de specifieke doelgroepen;
ze garanderen de onafhankelijkheid ten aanzien van de beroepsactiviteiten die ze buiten de commissie uitoefenen;
ze volgen de nodige permanente vorming die nuttig is voor de uitvoering van prestaties in het kader van de juridische eerstelijnsbijstand;
ze beschikken over voldoende relevante professionele ervaring. .
Art. 19. Les avocats qui dispensent une aide juridique de première ligne satisfont à l'ensemble des conditions suivantes :
ils donnent un avis d'une manière compréhensible pour l'usager ;
ils disposent au préalable de la connaissance nécessaire de l'aide sociale et de la carte sociale ;
ils disposent au préalable d'une connaissance de l'environnement de vie des groupes cibles spécifiques ;
ils garantissent l'indépendance à l'égard des activités professionnelles qu'ils exercent en dehors de la commission ;
ils suivent la formation permanente nécessaire, utile à l'exécution de prestations au titre de l'aide juridique de première ligne ;
ils disposent de l'expérience professionnelle pertinente suffisante.
Art. 20. De commissie brengt de advocaat individueel op de hoogte van haar gemotiveerde beslissing om de advocaat te selecteren of te schrappen uit te selectie. Dat gebeurt met een gewone brief of via e-mail.
Art. 20. La commission informe l'avocat individuellement, par courrier ordinaire ou par courriel, de sa décision motivée de le sélectionner ou de le radier de la sélection.
Afdeling 5. - Taken van de commissies
Section 5. - Tâches des commissions
Art. 21. De commissie zorgt voor een aangepast vormings-, trainings- en opleidingskader, dat is afgestemd met deskundigen uit het welzijnswerk, voor alle advocaten die prestaties verrichten of willen verrichten in het kader van de juridische eerstelijnsbijstand. Dit kader bevat zowel een welzijnsgericht luik als een juridisch luik. De commissie zorgt ervoor dat de advocaten voldoende zijn opgeleid voor de opdrachten die ze vervullen en dat ze worden begeleid in hun functioneren.
Een commissie kan met andere commissies samenwerken om de taak, vermeld in het eerste lid, te vervullen.
Art. 21. La commission fournit un cadre approprié d'éducation et de formation, coordonné avec des experts de l'aide sociale, pour tous les avocats qui accomplissent ou souhaitent accomplir des prestations au titre de l'aide juridique de première ligne. Ce cadre comporte un volet axé sur l'aide sociale et un volet juridique. La commission veille à ce que les avocats aient reçu une formation suffisante pour les missions qu'ils accomplissent et à ce qu'ils soient accompagnés dans leur fonctionnement.
Une commission peut coopérer avec d'autres commissions pour remplir la tâche visée à l'alinéa 1er.
Art. 22. De juridische eerstelijnsbijstand wordt georganiseerd op een manier waardoor alle burgers, en in het bijzonder de meest kwetsbare burgers, worden bereikt.
De commissie legt haar doelgroepenbeleid vast waarin de doelgroepen die bijzondere aandacht krijgen, worden omschreven en de keuze ervan wordt verantwoord.
Om een laagdrempelig en kwaliteitsvol aanbod als vermeld in artikel 28, § 1, eerste lid, 1°, van het decreet van 26 april 2019, te realiseren, heeft de commissie de volgende taken:
de nodige bekendmakingscampagnes voeren zodat alle burgers, en in het bijzonder de meest kwetsbare burgers, de weg vinden naar de juridische eerstelijnsbijstand;
proactieve acties realiseren, waarvoor samengewerkt kan worden met de samenwerkingsverbanden geïntegreerd breed onthaal uit haar werkgebied;
specifieke methodieken van participatie gebruiken om kwetsbare doelgroepen te betrekken bij haar werkzaamheden.
De commissie hanteert de volgende criteria voor de bepaling van de kwetsbaarheid van de doelgroepen:
factoren die ten gevolge van gebeurtenissen in de persoonlijke levenssfeer en in combinatie met kenmerken van personen, hun directe sociale omgeving en hun maatschappelijke positie, leiden tot een verhoogd risico op kwetsbaarheid, zoals gezins- en relatiebreuken, schokkende ervaringen en verlieservaringen;
factoren die ten gevolge van criminaliteit en de maatschappelijke reacties erop, leiden tot verhoogde kwetsbaarheid of een verhoogd risico op sociale uitsluiting, zoals slachtofferschap, daderschap en detentie;
factoren die wijzen op opgelopen kwetsingen in verschillende levensgebieden, die hebben geleid tot sociale uitsluiting, zoals dak- en thuisloosheid, bestaansonzekerheid, psychische problemen en het ontbreken van een sociaal netwerk;
factoren die te maken hebben met etnische afkomst en verblijfsstatuut;
factoren die maken dat personen door een beperkte financiële draagkracht geen gebruik kunnen maken van een vergelijkbaar hulpaanbod.
Art. 22. L'aide juridique de première ligne est organisée de manière à toucher tous les citoyens et, en particulier, les citoyens les plus vulnérables.
La commission définit sa politique des groupes cibles, précisant les groupes cibles qui font l'objet d'une attention particulière et justifiant leur choix.
Afin de réaliser une offre accessible et de qualité telle que visée à l'article 28, § 1er, alinéa 1er, 1°, du décret du 26 avril 2019, la commission a pour tâche de :
mener les campagnes d'information nécessaires pour que tous les citoyens, notamment les plus vulnérables, trouvent le chemin de l'aide juridique de première ligne ;
mettre sur pied des actions proactives pour lesquelles elle peut collaborer avec les partenariats d'accueil large intégré de sa zone d'action ;
utiliser des méthodologies spécifiques de participation pour associer les groupes cibles vulnérables à ses activités.
Pour déterminer la vulnérabilité des groupes cibles, la commission applique les critères suivants :
les facteurs qui, à la suite d'événements survenus dans la vie privée et qui, combinés avec les caractéristiques des personnes, leur environnement social direct et leur condition sociale, entraînent un risque accru de vulnérabilité, comme les ruptures familiales et relationnelles, les expériences choquantes et les expériences de perte ;
les facteurs qui, par suite de criminalité et des réactions sociales à celle-ci, entraînent une vulnérabilité accrue ou un risque accru d'exclusion sociale, comme la victimisation, la délinquance et la détention ;
les facteurs indiquant des blessures encourues dans plusieurs domaines de la vie qui ont entraîné l'exclusion sociale, comme le sans-abrisme, la précarité, les problèmes de santé mentale et l'absence de réseau social ;
les facteurs liés à l'origine ethnique et au statut de séjour ;
les facteurs qui font que des personnes ne peuvent pas faire usage d'une offre d'aide équivalente en raison d'une capacité financière limitée.
Art. 23. De dienstverlening van de commissie beantwoordt aan al de volgende voorwaarden:
de commissie waarborgt de integriteit en de menselijke waardigheid van de gebruiker, heeft oog voor de kwetsbaarheid van de gebruiker en neemt de eigen verantwoordelijkheid van de gebruiker als uitgangspunt van de dienstverlening;
de commissie hanteert een werkingsconcept dat een dienstverlening op maat en aangepaste methodieken toelaat. In dat concept wordt de zelfredzaamheid van de gebruiker gestimuleerd en wordt een systematische en integrale benadering beoogd;
de commissie formuleert haar aanbod op een manier die voor de gebruiker begrijpbaar is en voert daarover een aangepaste communicatie met de doelgroepen en de potentiële doelgroepen en verwijzers;
de commissie organiseert het aanbod aan juridische eerstelijnsbijstand op een manier waardoor het ook rechtstreeks en zonder afspraak bereikbaar en toegankelijk is;
de commissie besteedt aandacht aan de fysieke, culturele en psychologische aspecten van bereikbaarheid en toegankelijkheid voor haar doelgroepen;
de commissie garandeert het klachtenrecht aan de gebruiker conform artikel 27 tot en met 33.
Art. 23. Les services de la commission répondent à l'ensemble des conditions suivantes :
la commission garantit l'intégrité et la dignité humaine de l'usager, tient compte de sa vulnérabilité et prend la propre responsabilité de l'usager comme point de départ du service ;
la commission applique un concept de fonctionnement permettant un service sur mesure et des méthodologies adaptées. Ce concept encourage l'autonomie de l'usager et vise une approche systématique et intégrale ;
la commission formule son offre d'une manière compréhensible pour l'usager et met en oeuvre une communication adaptée à ce sujet avec les groupes cibles, les groupes cibles potentiels et les référents ;
la commission organise l'offre d'aide juridique de première ligne de manière à ce qu'elle soit aussi accessible directement et sans rendez-vous ;
la commission accorde une attention particulière aux aspects physiques, culturels et psychologiques de son accessibilité aux groupes cibles ;
la commission garantit le droit de plainte à l'usager conformément aux articles 27 à 33.
Art. 24. De commissies promoten in hun werking vormen van herstelgerichte conflicthantering en alternatieve vormen van conflicthantering.
Art. 24. Les commissions encouragent dans leur fonctionnement des formes de gestion des conflits restauratrice et des formes alternatives de gestion des conflits.
Art. 25. De commissies werken een samenwerkingsmodel uit met de bureaus voor juridische bijstand over de wijze waarop met de juridische tweedelijnsbijstand wordt samengewerkt.
Art. 25. Les commissions élaborent un modèle de coopération avec les bureaux d'aide juridique sur la manière de coopérer avec l'aide juridique de deuxième ligne.
Art. 26. De commissies ontwikkelen samen een geschreven referentiekader voor grensoverschrijdend gedrag ten aanzien van de gebruikers.
De commissies hanteren een procedure voor de preventie van grensoverschrijdend gedrag ten aanzien van de gebruikers en voor de detectie van en het gepast reageren op dat grensoverschrijdende gedrag. In die procedure is een registratiesysteem opgenomen dat geanonimiseerde gegevens bijhoudt over de gevallen van grensoverschrijdend gedrag ten aanzien van de gebruikers.
De commissie meldt grensoverschrijdend gedrag van advocaten ten aanzien van de gebruikers aan de balie en aan de administratie. De meldingen bevatten geen persoonsgegevens.
Art. 26. Les commissions développent ensemble un cadre de référence écrit pour tout comportement excessif à l'égard des usagers.
Les commissions adoptent une procédure visant à prévenir le comportement excessif à l'égard des usagers, à détecter ce comportement et à y réagir de manière adéquate. Cette procédure reprend un système d'enregistrement dans lequel sont conservées des données anonymisées relatives aux cas de comportement excessif à l'égard des usagers.
La commission notifie le comportement excessif d'avocats à l'égard des usagers au barreau et à l'administration. Les notifications ne contiennent pas de données à caractère personnel.
Afdeling 6. - Klachten en bemiddeling
Section 6. - Plaintes et médiation
Art. 27. Een klacht kan mondeling of schriftelijk worden ingediend bij de commissie. Onder schriftelijk wordt verstaan:
met een brief;
via e-mail;
in voorkomend geval met een webformulier.
Een schriftelijke klacht is ontvankelijk als:
de naam en het adres van de indiener van de klacht bekend zijn;
de klacht een omschrijving bevat van de feiten waartegen ze gericht is.
Art. 27. Une plainte peut être introduite verbalement ou par voie écrite auprès de la commission. Par voie écrite, on entend :
par lettre ;
par e-mail ;
le cas échéant, par un formulaire en ligne.
Une plainte écrite est recevable si :
le nom et l'adresse du plaignant sont connus ;
la plainte contient une description des faits contre lesquels elle est dirigée.
Art. 28. De commissie kan de gegevens in het kader van de klachtenbehandeling verwerken, meer bepaald de naam van de indiener en het voorwerp van de klacht bekendmaken bij de betrokkene tegen wie de klacht gericht is of bij andere betrokken overheidsinstanties, als de indiener daarvoor voorafgaandelijk zijn uitdrukkelijke en geïnformeerde, schriftelijke toestemming heeft gegeven.
De commissie informeert de indiener van de klacht op gepaste wijze over zijn rechten in het kader van de verwerking van persoonsgegevens.
Art. 28. La commission peut traiter les données dans le cadre du traitement des plaintes, notamment communiquer le nom du plaignant et l'objet de la plainte à la personne concernée contre laquelle la plainte est dirigée ou à d'autres instances publiques concernées, si le plaignant y a préalablement donné son consentement écrit, exprès et éclairé.
La commission informe le plaignant de manière appropriée de ses droits dans le cadre du traitement des données à caractère personnel.
Art. 29. De commissie bevestigt de ontvangst van de ontvankelijke schriftelijke klacht schriftelijk binnen dertig dagen na de dag waarop ze de klacht heeft ontvangen, als ze binnen die termijn de klacht nog niet afgehandeld heeft.
Art. 29. La commission accuse réception de la plainte écrite recevable par écrit dans les trente jours suivant la réception de la plainte si elle ne l'a pas encore traitée dans ce délai.
Art. 30. Als een klacht wordt behandeld, wordt een strikte neutraliteit in acht genomen. In geen geval wordt de klacht behandeld door een persoon die betrokken is of was bij de feiten waarop de klacht betrekking heeft.
De commissie mag geen feiten bekendmaken waarvan de bekendmaking de indiener of de betrokkene kan schaden.
Art. 30. Lorsqu'une plainte est traitée, une stricte neutralité est observée. La plainte n'est en aucun cas traitée par une personne qui est ou a été impliquée dans les faits visés par la plainte.
La commission ne peut pas divulguer de faits dont la divulgation pourrait nuire au plaignant ou à la personne concernée.
Art. 31. De commissie beoordeelt of het aangewezen is om bemiddeling te organiseren tussen de indiener en de personen die betrokken zijn bij de feiten waarop de klacht betrekking heeft. De commissie kan daarvoor iemand aanwijzen die als bemiddelaar optreedt.
Binnen de termijn die de commissie bepaalt, antwoordt de indiener of die al dan niet gebruikmaakt van de aangeboden bemiddelingsmogelijkheid. Als de indiener niet binnen de voormelde termijn antwoordt, wordt ervan uitgegaan dat de indiener afziet van bemiddeling.
Art. 31. La commission évalue si l'organisation d'une médiation entre le plaignant et les personnes impliquées dans les faits visés par la plainte est indiquée. La commission peut désigner à cet effet une personne qui fait office de médiateur.
Dans le délai fixé par la commission, le plaignant répond s'il souhaite ou non faire usage de la possibilité de médiation offerte. A défaut de réponse dans le délai précité, le plaignant est réputé renoncer à la médiation.
Art. 32. De commissie handelt de klacht af binnen zestig dagen na de dag waarop ze de klacht heeft ontvangen.
De termijn, vermeld in het eerste lid, kan in uitzonderlijke omstandigheden een keer verlengd worden tot maximaal 120 dagen. In dat geval worden de partijen schriftelijk geïnformeerd over de verlenging van de termijn en de motivering daarvoor, voor de termijn, vermeld in het eerste lid, verstreken is.
In dit artikel wordt onder uitzonderlijke omstandigheden onder meer verstaan: de complexiteit van de klacht, extra tijd om de bemiddeling te doen slagen en gevallen van overmacht.
Art. 32. La commission traite la plainte dans les soixante jours de sa réception.
Dans des circonstances exceptionnelles, le délai visé à l'alinéa 1er peut être prolongé une seule fois jusqu'à 120 jours maximum. Dans ce cas, les parties sont informées par écrit de la prolongation du délai et de ses motifs avant l'expiration du délai visé à l'alinéa 1er.
Dans le présent article, les circonstances exceptionnelles s'entendent entre autres de la complexité de la plainte, du temps supplémentaire nécessaire pour faire aboutir la médiation et des cas de force majeure.
Art. 33. Conform het decreet van 7 juli 1998 houdende instelling van de Vlaamse Ombudsdienst kan een persoon die een klacht indient bij een commissie in de volgende gevallen een klacht indienen bij de Vlaamse Ombudsdienst:
de commissie behandelt de klacht niet binnen de termijn, vermeld in artikel 32 van dit besluit;
de indiener beslist dat het antwoord van de commissie onvoldoende tegemoetkomt aan de klacht.
Het eerste lid is niet van toepassing voor klachten die betrekking hebben op de deontologie van de medewerkende advocaten.
Art. 33. Conformément au décret du 7 juillet 1998 instaurant le service de médiation flamand, une personne qui introduit une plainte auprès d'une commission peut introduire une plainte auprès de ce service dans les cas suivants :
la commission ne traite pas la plainte dans le délai visé à l'article 32 du présent arrêté ;
le plaignant considère que la réponse donnée par la commission ne répond pas suffisamment à sa plainte.
L'alinéa 1er ne s'applique pas aux plaintes ayant trait à la déontologie des avocats collaborateurs.
Afdeling 7. - Omgaan met gegevens
Section 7. - Traitement des données
Art. 34. § 1. De commissie informeert de gebruikers over de verwerking van de persoonsgegevens via een website en een brochure. Op de website en in de brochure staan de contactgegevens vermeld waar de gebruikers met vragen over de verwerking van de persoonsgegevens terechtkunnen.
Iedere advocaat informeert de gebruikers op gepaste wijze over hun rechten in het kader van de verwerking van persoonsgegevens.
De gebruikers bezitten de rechten, vermeld in artikel 12 tot en met 19 en in artikel 21 en 22 van de algemene verordening gegevensbescherming.
§ 2. De advocaten nemen passende technische en organisatorische maatregelen om de persoonsgegevens te beschermen die ze conform artikel 38 van het decreet van 26 april 2019 verwerken.
De advocaten bewaren voor maximaal vijf jaar de persoonsgegevens die ze hebben verwerkt. De bewaartermijn begint te lopen zodra de advocaat de prestaties in het kader van de juridische eerstelijnsbijstand voor de gebruiker in kwestie stopzet.
§ 3. Iedere uitwisseling van persoonsgegevens tussen de advocaten en tussen de advocaten en relevante, gespecialiseerde of meer aangewezen personen, instanties of organisaties die betrokken zijn bij de hulp- en dienstverlening aan de gebruiker, vermeld in artikel 38, § 3, van het decreet van 26 april 2019, gebeurt, behalve bij overmacht of dringende noodzaak, met de instemming van de gebruiker. De persoonsgegevens worden uitgewisseld conform de verwerkersovereenkomst die de commissie conform artikel 28, lid 3, van de algemene verordening gegevensbescherming met elke advocaat sluit.
De advocaten onderzoeken in dialoog met de gebruiker of het wenselijk of noodzakelijk is om persoonsgegevens uit te wisselen, en ondersteunen de gebruiker om die gegevens zo veel mogelijk zelf te communiceren.
§ 4. De advocaten bezorgen per gebruiker de volgende informatie aan de commissie, zodat die haar opdracht, vermeld in artikel 40 van het decreet van 26 april 2019, en artikel 41 van dit besluit, kan uitvoeren:
de leeftijdscategorie van de gebruiker;
het geslacht van de gebruiker;
de gezinssituatie van de gebruiker;
de herkomst van de gebruiker, namelijk of de gebruiker Belg, onderdaan van een lidstaat van de Europese Unie of onderdaan van een derde land is;
het probleemdomein waarop de vraag van de gebruiker betrekking heeft;
in voorkomend geval, de instantie die de gebruiker heeft verwezen naar de juridische eerstelijnsbijstand;
in voorkomend geval, de instanties waar de commissie de gebruiker naar verwezen heeft.
De minister stelt in overleg met de commissies een gestandaardiseerd formulier op voor de uitwisseling van informatie, vermeld in het eerste lid. De administratie stelt dat formulier ter beschikking.
De advocaten kunnen de informatie, vermeld in het eerste lid, die persoonsgegevens bevat, alleen aan een commissie bezorgen als de gebruiker daarvoor instemming heeft verleend.
De persoonsgegevens worden via een beveiligde toepassing die de commissies ter beschikking stellen, uitgewisseld tussen de advocaten en de commissies.
§ 5. De verwerking van persoonsgegevens die plaatsvindt bij de samenstelling en werking van de commissie en het bestuur van de commissie, is gebaseerd op artikel 6, eerste lid, e), van de algemene verordening gegevensbescherming. Het gaat om volgende persoonsgegevens van de leden en kandidaat-leden van de commissie:
de voor- en achternaam;
het geslacht;
de organisatie;
het professionele adres;
het professionele mailadres;
het telefoonnummer.
De verwerking van persoonsgegevens die plaatsvindt bij de selectie van advocaten, is gebaseerd op artikel 6, eerste lid, e), van de algemene verordening gegevensbescherming. Het gaat om volgende persoonsgegevens van de advocaten die prestaties willen verrichten, vermeld artikel 18, eerste lid:
de voor- en achternaam
de organisatie;
het professionele adres;
het professionele mailadres;
het telefoonnummer;
het bankrekeningnummer.
De commissie informeert de leden, kandidaat-leden en advocaten op gepaste wijze over hun rechten in het kader van de verwerking van persoonsgegevens.
§ 6. Naast haar taak als verwerkingsverantwoordelijk als vermeld in artikel 38, § 1, derde lid, van het decreet van 26 april 2019, treedt de commissie ook op als verwerkingsverantwoordelijke voor de gegevensverwerking, vermeld in paragraaf 5, eerste en tweede lid. Als verwerkingsverantwoordelijke treft de commissie alle passende maatregelen opdat de verwerking van persoonsgegevens in overeenstemming is met de algemene verordening gegevensbescherming en de geldende wetgeving over de gegevensbescherming.
De commissie en de personen, instanties en organisaties die persoonsgegevens ontvangen conform paragraaf 3 en 5, bewaren die gegevens maximaal vijf jaar nadat ze die gegevens hebben ontvangen.
Art. 34. § 1er. La commission informe les usagers du traitement des données à caractère personnel par le biais d'un site web et d'une brochure. Le site web et la brochure reprennent les coordonnées via lesquelles les usagers peuvent adresser leurs questions au sujet du traitement des données à caractère personnel.
Chaque avocat informe les usagers de manière appropriée de leurs droits dans le cadre du traitement des données à caractère personnel.
Les usagers disposent des droits visés aux articles 12 à 19 et aux articles 21 et 22 du règlement général sur la protection des données.
§ 2. Les avocats mettent en oeuvre les mesures techniques et organisationnelles appropriées pour protéger les données à caractère personnel qu'ils traitent conformément à l'article 38 du décret du 26 avril 2019.
Les avocats conservent pendant cinq ans maximum les données à caractère personnel qu'ils ont traitées. Le délai de conservation commence à courir dès que l'avocat cesse les prestations dans le cadre de l'aide juridique de première ligne pour l'usager en question.
§ 3. Sauf force majeure ou nécessité urgente, tout échange de données à caractère personnel, visé à l'article 38, § 3, du décret du 26 avril 2019, entre les avocats et entre les avocats et des personnes, instances ou organisations pertinentes, spécialisées ou plus indiquées qui sont associées à l'aide et aux services à l'usager a lieu avec le consentement de l'usager. Les données à caractère personnel sont échangées conformément au contrat de sous-traitant que la commission conclut avec chaque avocat en vertu de l'article 28, paragraphe 3, du règlement général sur la protection des données.
Les avocats examinent en dialogue avec l'usager l'opportunité ou la nécessité d'échanger des données à caractère personnel et encouragent l'usager à communiquer ces données lui-même autant que possible.
§ 4. Les avocats transmettent, par usager, les informations suivantes à la commission de manière à ce qu'elle puisse remplir sa mission visée à l'article 40 du décret du 26 avril 2019 et à l'article 41 du présent arrêté :
la catégorie d'âge de l'usager ;
le sexe de l'usager ;
la situation familiale de l'usager ;
la provenance de l'usager, à savoir si l'usager est belge, ressortissant d'un Etat-membre de l'Union européenne ou ressortissant d'un Etat tiers ;
le domaine problématique sur lequel porte la demande de l'usager ;
le cas échéant, l'instance qui a renvoyé l'usager vers l'aide juridique de première ligne ;
le cas échéant, les instances vers lesquelles la commission a renvoyé l'usager.
En concertation avec les commissions, le ministre établit un formulaire standardisé pour l'échange des informations visées à l'alinéa 1er. L'administration met ce formulaire à disposition.
Les avocats ne peuvent transmettre à une commission les informations visées à l'alinéa 1er, qui contiennent des données à caractère personnel, que si l'usager y a donné son consentement.
Les données à caractère personnel sont échangées entre les avocats et les commissions via une application sécurisée mise à disposition par les commissions.
§ 5. Le traitement de données à caractère personnel qui a lieu lors de la composition et du fonctionnement de la commission et du bureau de la commission est fondé sur l'article 6, paragraphe 1er, e), du règlement général sur la protection des données. Il s'agit des données à caractère personnel suivantes des membres et candidats membres de la commission :
les nom et prénom ;
le sexe ;
l'organisation ;
l'adresse professionnelle ;
l'adresse e-mail professionnelle ;
le numéro de téléphone.
Le traitement de données à caractère personnel qui a lieu lors de la sélection d'avocats est fondé sur l'article 6, paragraphe 1er, e), du règlement général sur la protection des données. Il s'agit des données à caractère personnel suivantes des avocats désireux d'accomplir des prestations, visés à l'article 18, alinéa 1er :
les nom et prénom ;
l'organisation ;
l'adresse professionnelle ;
l'adresse e-mail professionnelle ;
le numéro de téléphone ;
le numéro de compte bancaire.
La commission informe les membres, candidats membres et avocats de manière appropriée de leurs droits dans le cadre du traitement des données à caractère personnel.
§ 6. Outre sa tâche en tant que responsable du traitement au sens de l'article 38, § 1er, alinéa 3, du décret du 26 avril 2019, la commission agit également en tant que responsable du traitement des données visé au paragraphe 5, alinéas 1er et 2. En tant que responsable du traitement, la commission prend toutes les mesures appropriées pour assurer la conformité du traitement de données à caractère personnel avec le règlement général sur la protection des données et la législation en vigueur en matière de protection des données.
La commission et les personnes, instances et organisations qui reçoivent des données à caractère personnel conformément aux paragraphes 3 et 5 conservent ces données cinq ans maximum après leur réception.
HOOFDSTUK 3. - Subsidiëring, programmatie en registratie
CHAPITRE 3. - Subventionnement, programmation et enregistrement
Art. 35. § 1. De minister kent aan de erkende commissies jaarlijks een subsidie-enveloppe toe.
De subsidie-enveloppe wordt bepaald op basis van de beschikbare begrotingskredieten en de programmatie.
De programmatie heeft tot doel een evenwichtig gespreid aanbod aan juridische bijstand over de verschillende werkgebieden van de commissies te bepalen op basis van objectieve indicatoren.
De programmatie wordt voor 90% bepaald door het aandeel van het gewogen aantal inwoners van twaalf jaar of ouder van het werkgebied van de commissie, berekend conform paragraaf 2, en voor 10% door het aandeel van de dagpopulatie beklaagden en veroordeelden in de gevangenissen, berekend conform paragraaf 3.
§ 2. Het aandeel van het gewogen aantal inwoners wordt berekend door het gewogen aantal inwoners van twaalf jaar of ouder van de gemeenten in het werkgebied te delen door het gewogen aantal inwoners van twaalf jaar of ouder van de gemeenten in het Nederlandse taalgebied en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad.
Het aantal inwoners van twaalf jaar of ouder van de gemeente, vermenigvuldigd met het gewicht van de gemeente, vormt het gewogen aantal inwoners van twaalf jaar of ouder van de gemeente.
Het gewicht van een gemeente wordt bepaald op basis van de acht indicatoren waarvan de omschrijving is opgenomen in bijlage 1, die bij dit besluit is gevoegd.
Gemeenten die voor een indicator een score halen boven het vijfenzeventigste percentiel, krijgen een risicoscore 1 op de indicator in kwestie. De andere gemeenten krijgen een risicoscore 0 op de indicator in kwestie.
Het gewicht van een gemeente wordt als volgt bepaald op basis van de som van de risicoscores voor alle indicatoren:
gemeenten met een score van 0 tot en met 2 krijgen als gewicht 1,00;
gemeenten met een score van 3 tot en met 5 krijgen als gewicht 1,40;
gemeenten met een score van 6 tot en met 8 krijgen als gewicht 1,80.
Om de indicatoren voor het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad te berekenen, gelden de volgende regels:
om het aantal inwoners van dat gebied te bepalen, wordt 30% van het totale aantal inwoners van dat gebied in aanmerking genomen;
in afwijking van het eerste tot en met het vierde lid, wordt het gewogen aantal inwoners van twaalf jaar of ouder in de gemeenten van het Nederlandse taalgebied gedeeld door het aantal inwoners van twaalf jaar of ouder in de gemeenten van het Nederlandse taalgebied om het gewicht van de gemeenten van dat gebied te bepalen.
§ 3. Het aandeel van de dagpopulatie beklaagden en veroordeelden in de gevangenissen wordt berekend door de som van de dagpopulatie beklaagden en veroordeelden in de gevangenissen in het werkgebied te delen door de som van de dagpopulatie beklaagden en veroordeelden in de gevangenissen in het Nederlandse taalgebied en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad.
Voor gevangenissen die minder dan vijf jaar in gebruik zijn genomen, wordt de gemiddelde capaciteit in plaats van de dagpopulatie gebruikt.
Voor het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad wordt 15% van de dagpopulatie beklaagden en veroordeelden in de gevangenissen in dat gebied in aanmerking genomen.
De dagpopulatie en gemiddelde capaciteit, vermeld in het eerste tot en met het derde lid, worden bepaald op basis van de cijfers, vermeld in bijlage 2, die bij dit besluit is gevoegd.
§ 4. De minister maakt in het eerste kwartaal van het tweede en het laatste jaar van de legislatuur een lijst bekend met het gewogen aantal inwoners van twaalf jaar of ouder per gemeente die berekend is conform paragraaf 2, en de dagpopulatie beklaagden en veroordeelden per gevangenis die berekend is conform paragraaf 3. Daarbij worden de meest recente cijferreeksen gebruikt waarover de minister beschikt.
Art. 35. § 1er. Le ministre octroie annuellement une enveloppe de subvention aux commissions agréées.
L'enveloppe de subvention est déterminée sur la base des crédits budgétaires disponibles et de la programmation.
La programmation a pour but d'établir, à l'aide d'indicateurs objectifs, une offre d'aide juridique répartie de manière équilibrée sur les différentes zones d'action des commissions.
La programmation est déterminée pour 90 % par la part du nombre pondéré d'habitants de 12 ans ou plus de la zone d'action de la commission, calculé conformément au paragraphe 2, et pour 10 % par la part de la population journalière des prévenus et des condamnés dans les prisons, calculé conformément au paragraphe 3.
§ 2. La part du nombre pondéré d'habitants est calculée en divisant le nombre pondéré d'habitants de 12 ans ou plus des communes de la zone d'action par le nombre pondéré d'habitants de 12 ans ou plus des communes de la région de langue néerlandaise et de la région bilingue de Bruxelles-Capitale.
Le nombre d'habitants de 12 ans ou plus de la commune, multiplié par le poids de la commune, constitue le nombre pondéré d'habitants de 12 ans ou plus de la commune.
Le poids d'une commune est déterminé à l'aide des huit indicateurs dont la définition est reprise à l'annexe 1re jointe au présent arrêté.
Les communes qui atteignent un score supérieur au 75me percentile pour un indicateur donné se voient attribuer un score de risque 1 pour l'indicateur en question. Les autres communes se voient attribuer un score de risque 0 pour l'indicateur en question.
Le poids d'une commune est déterminé comme suit sur la base de la somme des scores de risque pour l'ensemble des indicateurs :
les communes ayant un score de 0 à 2 se voient attribuer un poids de 1,00 ;
les communes ayant un score de 3 à 5 se voient attribuer un poids de 1,40 ;
les communes ayant un score de 6 à 8 se voient attribuer un poids de 1,80.
Pour calculer les indicateurs pour la région bilingue de Bruxelles-Capitale, les règles suivantes s'appliquent :
pour déterminer le nombre d'habitants de cette région, 30 % du nombre total d'habitants de cette région sont pris en considération ;
par dérogation aux alinéas 1er à 4, le nombre pondéré d'habitants de 12 ans ou plus des communes de la région de langue néerlandaise est divisé par le nombre d'habitants de 12 ans ou plus des communes de la région de langue néerlandaise afin de déterminer le poids des communes de cette région.
§ 3. La part de la population journalière des prévenus et des condamnés dans les prisons est calculée en divisant la population journalière totale des prévenus et des condamnés dans les prisons de la zone d'action par la population journalière totale des prévenus et des condamnés dans les prisons de la région de langue néerlandaise et de la région bilingue de Bruxelles-Capitale.
Pour les prisons exploitées depuis moins de 5 ans, on utilise la capacité moyenne au lieu de la population journalière.
Pour la région bilingue de Bruxelles-Capitale, 15 % de la population journalière des prévenus et des condamnés dans les prisons de cette région sont pris en considération.
La population journalière et la capacité moyenne visées aux alinéas 1er à 3 sont déterminées sur la base des chiffres figurant à l'annexe 2 jointe au présent arrêté.
§ 4. Au premier trimestre des deuxième et dernière années de la législature, le ministre publie une liste du nombre pondéré d'habitants de 12 ans ou plus par commune, calculé conformément au paragraphe 2, et de la population journalière des prévenus et des condamnés par prison, calculée conformément au paragraphe 3. A cet égard, les séries de chiffres les plus récentes dont dispose le ministre sont utilisées.
Art. 36. Naast de voorwaarden, vermeld in artikel 39, § 2, derde lid, van het decreet van 26 april 2019, voldoet een commissie aan al de volgende aanvullende voorwaarden om een subsidie te krijgen:
ze leeft de voorwaarden, vermeld in artikel 21 tot en met 26 van dit besluit, na;
ze wendt de subsidie-enveloppen aan voor de volgende zaken en betaalt die kosten daadwerkelijk uit:
a) de werkingskosten van de commissie;
b) het sluiten van overeenkomsten met derden;
c) de vergoeding van de advocaten voor de juridische eerstelijnsbijstand.
ze wendt ten minste 70% van de jaarlijkse subsidie aan voor de vergoeding van de advocaten voor de juridische eerstelijnsbijstand.
De minister kan maximumbedragen bepalen voor de kosten, vermeld in het eerste lid, 2°, die regelmatig terugkeren.
De minister kan na overleg met de commissies een gelijke vergoeding van de advocaten door de commissies bepalen.
Art. 36. Outre les conditions visées à l'article 39, § 2, alinéa 3, du décret du 26 avril 2019, une commission remplit les conditions complémentaires suivantes pour recevoir une subvention :
elle respecte les conditions visées aux articles 21 à 26 du présent arrêté ;
elle affecte les enveloppes de subvention aux postes suivants et paie effectivement ces frais :
a) les frais de fonctionnement de la commission ;
b) la conclusion de conventions avec des tiers ;
c) la rémunération des avocats pour l'aide juridique de première ligne.
elle affecte au moins 70 % de la subvention annuelle à la rémunération des avocats pour l'aide juridique de première ligne.
Le ministre peut fixer des montants maximums pour les frais visés à l'alinéa 1er, 2°, qui reviennent régulièrement.
Après concertation avec les commissions, le ministre peut définir une rémunération équivalente des avocats par les commissions.
Art. 37. De subsidie-enveloppe wordt geïndexeerd op de wijze, vermeld in de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld.
De koppeling aan het indexcijfer, vermeld in het eerste lid, wordt berekend en toegepast conform artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen.
Art. 37. L'enveloppe de subvention est indexée selon les modalités prévues par la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses dans le secteur public.
La liaison à l'indice visée à l'alinéa 1er est calculée et appliquée conformément à l'article 2, de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays.
Art. 38. Maximaal 10% van de jaarlijkse subsidie-enveloppe mag als reserve overgedragen worden naar het volgende jaar. De reserves die in het boekjaar zijn opgebouwd en die op het ogenblik waarop het boekjaar wordt afgesloten, meer dan 10% van de subsidie-enveloppe bedragen, worden voor het bedrag dat 10% van het jaarlijkse subsidie-enveloppe overschrijdt, teruggestort aan de Vlaamse Gemeenschap.
De gecumuleerde reserve, opgebouwd uit de jaarlijkse subsidie-enveloppe, mag niet meer bedragen dan 25% van die jaarlijkse subsidie-enveloppe vanuit de Vlaamse Gemeenschap.
Art. 38. Un maximum de 10 % de la subvention annuelle peut être reporté en tant que réserve à l'année suivante. Les réserves constituées au cours de l'exercice qui, à la clôture de l'exercice, s'élèvent à plus de 10 % de l'enveloppe de subvention sont reversées à la Communauté flamande à concurrence du montant dépassant 10 % de l'enveloppe de subvention annuelle.
La réserve cumulée constituée à partir de l'enveloppe de subvention annuelle ne peut pas excéder 25 % de cette enveloppe de subvention annuelle émanant de la Communauté flamande.
Art. 39. Per semester wordt aan de commissies een schijf uitgekeerd van 50% van de subsidie-enveloppe die de minister bepaalt conform artikel 35. De eerste schijf wordt uitbetaald voor het einde van de maand februari van het jaar waarop de subsidie betrekking heeft. De tweede schijf wordt uitbetaald voor het einde van de maand juli van het voormelde jaar.
Art. 39. Une tranche de 50 % de l'enveloppe de subvention déterminée par le ministre conformément à l'article 35 est versée aux commissions par trimestre. La première tranche est versée pour la fin du mois de février de l'année à laquelle la subvention se rapporte. La deuxième tranche est versée pour la fin du mois de juillet de l'année précitée.
Art. 40. § 1. De commissie verantwoordt de aanwending van de subsidie-enveloppe in het voorbije jaar in een inhoudelijk en een financieel verslag, dat ze bij de administratie indient vóór 1 mei van het kalenderjaar dat daarop volgt.
§ 2. Het inhoudelijke verslag bevat ten minste:
verslagen van de manier waarop de taken, vermeld in artikel 22, derde lid, uitgevoerd zijn;
een rapport over de wijzigingen in de samenstelling van de commissie, vermeld in artikel 11;
een rapport over het vormings-, trainings- en opleidingskader, vermeld in artikel 21;
een rapport over de meldingen van grensoverschrijdend gedrag, vermeld in artikel 26;
signalen van vastgestelde tekorten en behoeften en voorstellen aan de diverse beleidsniveaus en instanties;
een evaluatie van de werking en het doelgroepenbeleid;
de gegevens, vermeld in artikel 41.
Het inhoudelijke verslag wordt gebruikt om het beleid en de dienstverlening bij te sturen.
§ 3. Het financiële verslag bevat een financiële verantwoording van de subsidie-enveloppe. Daarbij wordt aangetoond welke kosten zijn gemaakt om de activiteiten, vermeld in artikel 36, eerste lid, 2°, te realiseren. Bij het financiële verslag voegt de commissie de volgende verantwoordingsstukken:
een resultatenrekening waarin alle kosten en opbrengsten van de gesubsidieerde periode zijn opgenomen voor de gesubsidieerde activiteiten. Eventuele bijkomende subsidies van de Vlaamse overheid of andere overheden voor dezelfde activiteiten worden ook in die resultatenrekening opgenomen;
een balans van activa en passiva;
een verklaring op eer;
bewijsstukken inzake de uitgaven.
§ 4. Als het financiële verslag of het inhoudelijke verslag, inclusief de gegevens, vermeld in artikel 41, niet op tijd worden ingediend conform paragraaf 1, wordt 5% van de toegekende subsidie-enveloppe teruggevorderd.
Als de voorwaarden, vermeld in paragraaf 1, niet zijn vervuld, kan de minister de uitbetaling van de subsidie-enveloppe volledig of gedeeltelijk stopzetten.
Art. 40. § 1er. La commission justifie l'affectation de l'enveloppe de subvention de l'année précédente dans un rapport de fond et financier, qu'elle introduit auprès de l'administration avant le 1er mai de l'année civile suivante.
§ 2. Le rapport de fond contient au moins :
des rapports sur la manière dont les tâches visées à l'article 22, alinéa 3, ont été exécutées ;
un rapport sur les modifications de la composition de la commission, visée à l'article 11 ;
un rapport sur le cadre d'éducation et de formation visé à l'article 21 ;
un rapport sur les notifications de comportement excessif visées à l'article 26 ;
des signaux des manques et besoins constatés et des propositions adressés aux différents niveaux de pouvoir et instances ;
une évaluation du fonctionnement et de la politique des groupes cibles ;
les données visées à l'article 41.
Le rapport de fond est utilisé pour ajuster la politique et le service.
§ 3. Le rapport financier contient une justification financière de l'enveloppe de subvention. Il atteste des frais qui ont été exposés pour réaliser les activités visées à l'article 36, alinéa 1er, 2°. La commission joint les pièces justificatives suivantes au rapport financier :
un compte de résultat reprenant l'ensemble des charges et produits se rapportant à la période subventionnée pour les activités subventionnées. Les éventuelles subventions supplémentaires octroyées par l'autorité flamande ou d'autres autorités pour les mêmes activités doivent aussi figurer dans ce compte de résultat.
un bilan des actifs et passifs ;
une déclaration sur l'honneur ;
les justificatifs des dépenses.
§ 4. Si le rapport financier ou le rapport de fond, y compris les données visées à l'article 41, ne sont pas déposés à temps conformément au paragraphe 1er, 5 % de l'enveloppe de subvention octroyée sont récupérés.
Si les conditions visées au paragraphe 1er n'ont pas été remplies, le ministre peut cesser totalement ou partiellement le paiement de l'enveloppe de subvention.
Art. 41. In dit artikel wordt verstaan onder gecodeerde persoonsgegevens: de gecodeerde persoonsgegevens, vermeld in artikel 2, 5°, van het decreet van 26 april 2019.
Conform artikel 40, eerste lid, van het decreet van 26 april 2019 bezorgt de commissie jaarlijks de volgende gegevens aan de administratie:
het aantal vragen naar juridische eerstelijnsbijstand;
de leeftijd van de gebruikers;
het geslacht van de gebruikers;
de gezinssituatie van de gebruikers;
de nationaliteit van de gebruikers;
het probleemdomein waarop de vraag betrekking heeft;
in voorkomend geval de instanties die de gebruikers hebben verwezen naar de juridische eerstelijnsbijstand;
in voorkomend geval de instanties waar de juridische eerstelijnsbijstand de gebruikers naar verwezen heeft.
De advocaten bezorgen de gegevens, vermeld in het tweede lid, aan de commissie. De persoonsgegevens worden uitgewisseld conform artikel 34, § 4.
De gegevens, vermeld in het tweede lid, zijn anoniem of, als dat niet mogelijk is voor het doel van de verwerking, gecodeerd.
De minister bepaalt:
in welke gevallen de persoonsgegevens gecodeerd of geanonimiseerd aan de administratie moeten worden bezorgd;
op welke wijze de geanonimiseerde gegevens en de gecodeerde persoonsgegevens moeten worden opgenomen in het inhoudelijke verslag, vermeld in artikel 40, § 2;
hoe de persoonsgegevens moeten worden gecodeerd;
hoelang de administratie de gecodeerde persoonsgegevens moet bewaren.
De verwerkingsverantwoordelijke van de gecodeerde persoonsgegevens is de administratie.
Art. 41. Dans le présent article, on entend par " données à caractère personnel codées " : les données à caractère personnel codées visées à l'article 2, 5°, du décret du 26 avril 2019.
Conformément à l'article 40, alinéa 1er, du décret du 26 avril 2019, la commission transmet annuellement les données suivantes à l'administration :
le nombre de demandes d'aide juridique de première ligne ;
l'âge des usagers ;
le sexe des usagers ;
la situation familiale des usagers ;
la nationalité des usagers ;
le domaine problématique sur lequel porte la demande ;
le cas échéant, les instances qui ont renvoyé les usagers vers l'aide juridique de première ligne ;
le cas échéant, les instances vers lesquelles l'aide juridique de première ligne a renvoyé les usagers.
Les avocats transmettent les données visées à l'alinéa 2 à la commission. Les données à caractère personnel sont échangées conformément à l'article 34, § 4.
Les données visées à l'alinéa 2 sont anonymes ou, lorsque cela n'est pas possible pour la finalité du traitement, codées.
Le ministre détermine :
les cas dans lesquels les données à caractère personnel doivent être transmises à l'administration sous forme codée ou anonymisée ;
la façon dont les données anonymisées et les données à caractère personnel codées doivent être reprises dans le rapport de fond visé à l'article 40, § 2 ;
la façon dont les données à caractère personnel doivent être codées ;
la durée de conservation des données à caractère personnel codées par l'administration.
Le responsable du traitement des données à caractère personnel codées est l'administration.
HOOFDSTUK 4. - Projecten
CHAPITRE 4. - Projets
Art. 42. De minister kan, binnen de perken van de begrotingskredieten, een subsidie verlenen voor vernieuwende en experimentele projecten. De projecten spelen in op de behoeften van de commissies of een maatschappelijke behoefte en de aanvraag vermeldt het innovatieve aspect ervan ten aanzien van de reguliere werking.
Art. 42. Le ministre peut accorder une subvention pour des projets innovants et expérimentaux dans les limites des crédits budgétaires. Les projets répondent aux besoins des commissions ou à un besoin sociétal et la demande précise en quoi ils sont innovants par rapport au fonctionnement régulier.
HOOFDSTUK 5. - Toezicht
CHAPITRE 5. - Contrôle
Art. 43. De leden van de administratie die daarvoor zijn aangewezen, kunnen ter plaatse of op stukken toezicht uitoefenen op de werking en de naleving van de voorwaarden, vermeld in artikel 39, § 2, derde lid, van het decreet van 26 april 2019, en de aanvullende subsidievoorwaarden, vermeld in artikel 36, eerste lid, van dit besluit, door de commissies.
De commissies verlenen hun medewerking aan de uitoefening van het toezicht. Ze bezorgen aan de administratie, op haar eenvoudig verzoek, de stukken die met de subsidiëring verband houden.
Art. 43. Les membres de l'administration désignés à cet effet peuvent contrôler, sur place ou sur pièces, le fonctionnement et le respect des conditions visées à l'article 39, § 2, alinéa 3, du décret du 26 avril 2019 et des conditions de subvention complémentaires visées à l'article 36, alinéa 1er, du présent arrêté par les commissions.
Les commissions prêtent leur concours à l'exercice de ce contrôle. Elles transmettent à l'administration, à sa simple demande, les pièces en rapport avec le subventionnement.
Art. 44. § 1. De subsidie van een commissie wordt verminderd of teruggevorderd conform artikel 76 van het besluit Vlaamse Codex Overheidsfinanciën van 17 mei 2019, als:
een commissie niet langer voldoet aan een of meer subsidievoorwaarden, vermeld in titel 3, hoofdstuk 1, van het decreet van 26 april 2019, of de aanvullende subsidievoorwaarden, vermeld in artikel 36, eerste lid, van dit besluit;
een commissie niet langer voldoet aan de voorwaarden, vermeld in artikel 5, tweede lid, van dit besluit;
een commissie de subsidie-enveloppe niet aanwendt voor de doeleinden waarvoor ze is verleend;
een commissie niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht, vermeld in artikel 43 van dit besluit.
§ 2. De minister deelt aan de commissie het voornemen mee om een beslissing te nemen met toepassing van paragraaf 1. De mededeling bevat informatie over de mogelijkheid en de procedure om opmerkingen mee te delen.
De commissie heeft zes weken vanaf de dag waarop ze het voornemen heeft ontvangen om haar opmerkingen over de voorgenomen beslissing mee te delen aan de minister. De commissie kan daarbij vragen om te worden gehoord.
De minister beslist over de vermindering of terugvordering van de subsidie binnen zestig dagen vanaf de dag waarop de mededeling, vermeld in het eerste lid, is verstuurd. Binnen veertien dagen vanaf de dag waarop de minister beslist over de vermindering of terugvordering van de subsidie, brengt de minister de commissie op de hoogte van die beslissing.
Art. 44. § 1er. La subvention d'une commission est diminuée ou récupérée conformément à l'article 76 de l'arrêté du 17 mai 2019 relatif au Code flamand des Finances publiques si :
une commission ne satisfait plus à une ou plusieurs conditions de subvention visées au titre 3, chapitre 1er, du décret du 26 avril 2019, ou aux conditions de subvention complémentaires visées à l'article 36, alinéa 1er, du présent arrêté ;
une commission ne satisfait plus aux conditions visées à l'article 5, alinéa 2, du présent arrêté ;
une commission n'affecte pas l'enveloppe de subvention aux finalités pour lesquelles elle a été accordée ;
une commission ne prête pas son concours à l'exercice du contrôle visé à l'article 43 du présent arrêté.
§ 2. Le ministre communique à la commission son intention de prendre une décision en application du paragraphe 1er. La communication contient des informations sur la possibilité de faire valoir ses observations et la procédure à cet effet.
La commission dispose de six semaines à compter du jour où elle a reçu l'intention pour communiquer au ministre ses observations au sujet de la décision envisagée. A cet égard, la commission peut demander à être entendue.
Le ministre statue sur la diminution ou la récupération de la subvention dans les soixante jours à compter de la date d'envoi de la communication visée à l'alinéa 1er. Dans les quatorze jours à compter du jour de sa décision sur la diminution ou la récupération de la subvention, le ministre informe la commission de cette décision.
Art. 45. Artikel 43 en 44 zijn van overeenkomstige toepassing op projecten als vermeld in artikel 42.
Art. 45. Les articles 43 et 44 s'appliquent par analogie aux projets visés à l'article 42.
HOOFDSTUK 6. - Slotbepalingen
CHAPITRE 6. - Dispositions finales
Art. 46. In het jaar 2024 evalueert de minister de werking van de commissies en legt de minister die evaluatie voor aan de Vlaamse Regering.
Art. 46. En 2024, le ministre évaluera le fonctionnement des commissions et soumettra cette évaluation au Gouvernement flamand.
Art. 47. Het koninklijk besluit van 20 december 1999 tot bepaling van de nadere regels inzake erkenning van de organisaties voor juridische bijstand, alsook betreffende de samenstelling en de werking van de commissie voor juridische bijstand en tot vaststelling van de objectieve criteria van subsidiëring van de commissies voor juridische bijstand, overeenkomstig de artikelen 508/2, § 3, tweede lid, en 508/4, van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002, wordt opgeheven.
Art. 47. L'arrêté royal du 20 décembre 1999 déterminant les modalités relatives à l'agrément des organisations d'aide juridique ainsi qu'à la composition et au fonctionnement de la commission d'aide juridique et fixant les critères objectifs pour l'allocation d'un subside aux commissions d'aide juridique, en exécution des articles 508/2, § 3, alinéa 2, et 508/4 du Code judiciaire, modifié par l'arrêté royal du 4 septembre 2002, est abrogé.
Art. 48. § 1. De commissies voor juridische bijstand, vermeld in artikel 508/1, 3°, van het Gerechtelijk Wetboek, zoals van kracht op 31 december 2021, worden van 1 januari 2022 tot en met 31 december 2022 beschouwd als erkend conform artikel 4.
§ 2. De organisaties die vanaf 1 januari 2023 conform artikel 4 erkend willen worden als commissie, voldoen uiterlijk op 1 juni 2022 aan de erkenningsvoorwaarden, vermeld in artikel 5, eerste lid, en dienen respectievelijk voor 1 mei 2022 en 1 juni 2022 de volgende stukken in bij de minister:
een meerjarenplan als vermeld in artikel 7;
een ontvankelijke erkenningsaanvraag als vermeld in artikel 6.
De uitvoering van het meerjarenplan start op 1 januari 2023 en loopt, in afwijking van artikel 7, zesde lid, af op 31 december 2025.
De organisaties kunnen pas worden erkend als is aangetoond dat de som van de werkgebieden van de organisaties, het volledige grondgebied van het Nederlandse taalgebied en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad dekt.
Art. 48. § 1er. Les commissions d'aide juridique visées à l'article 508/1, 3°, du Code judiciaire, tel qu'en vigueur au 31 décembre 2021, sont considérées, du 1er janvier 2022 au 31 décembre 2022, comme agréées conformément à l'article 4.
§ 2. Les organisations désireuses d'être agréées, à partir du 1er janvier 2023, en qualité de commission conformément à l'article 4 satisfont, au plus le tard le 1er juin 2022, aux conditions d'agrément visées à l'article 5, alinéa 1er, et introduisent les pièces suivantes auprès du ministre pour les 1er mai 2022 et 1er juin 2022 respectivement :
un plan pluriannuel tel que visé à l'article 7 ;
une demande d'agrément recevable telle que visée à l'article 6.
La mise en oeuvre du plan pluriannuel débute le 1er janvier 2023 et prend fin, par dérogation à l'article 7, alinéa 6, le 31 décembre 2025.
Les organisations ne peuvent être agréées que s'il est démontré que l'ensemble des zones d'action des organisations couvre la totalité du territoire de la région de langue néerlandaise et de la région bilingue de Bruxelles-Capitale.
Art. 49. Voor de organisatie van de juridische bijstand in het jaar 2022 wordt voor de commissies, vermeld in artikel 48, § 1, een subsidie-enveloppe vastgelegd conform artikel 35. De minister kent de subsidie-enveloppes toe aan de commissies. De commissies dienen voor 1 mei 2023 de verantwoordingsstukken, vermeld in artikel 40, § 3, in bij de administratie.
Art. 49. En ce qui concerne l'organisation de l'aide juridique en 2022, une enveloppe de subvention est fixée pour les commissions visées à l'article 48, § 1er, conformément à l'article 35. Le ministre octroie les enveloppes de subvention aux commissions. Les commissions introduisent les pièces justificatives visées à l'article 40, § 3, auprès de l'administration pour le 1er mai 2023.
Art. 50. Het jaar 2023 is het eerste jaar waarvoor een inhoudelijk en financieel verslag wordt ingediend conform artikel 40. De verslagen worden voor 1 mei 2024 bij de administratie ingediend.
Art. 50. L'année 2023 est la première année pour laquelle un rapport de fond et un rapport financier sont introduits conformément à l'article 40. Les rapports sont introduits auprès de l'administration pour le 1er mai 2024.
Art. 51. Artikel 2, 1°, 3° tot en met 6°, 8°, 11°, 12°, 16° en 20°, artikel 26 tot en met 43 en artikel 45 van het decreet van 26 april 2019 treden in werking op 1 januari 2022.
Art. 51. L'article 2, 1°, 3° à 6°, 8°, 11°, 12°, 16° et 20°, les articles 26 à 43 et l'article 45 du décret du 26 avril 2019 entrent en vigueur le 1er janvier 2022.
Art. 52. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2022.
Art. 52. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2022.
Art. 53. De Vlaamse minister, bevoegd voor de juridische eerstelijnsbijstand, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 53. Le ministre flamand qui a l'Aide juridique de première ligne dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
BIJLAGEN.
ANNEXES.
Art. N1. Bijlage 1. Omschrijving van de indicatoren als vermeld in artikel 35, § 2, derde lid
De indicatoren, vermeld in artikel 35, § 2, derde lid, worden op de volgende wijze omschreven:
het aantal inwoners met voorkeursregeling in de ziekteverzekering ten opzichte van het totale aantal inwoners:
a) omschrijving: het aantal personen dat recht heeft op de voorkeursregeling in de ziekteverzekering, gedeeld door het totale aantal inwoners;
b) bron: Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid en FOD Economie, Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie (ADSEI);
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar;
het aantal alleenstaande ouders ten opzichte van het totale aantal huishoudens met kinderen onder de 25 jaar:
a) omschrijving: het aantal huishoudens met een alleenstaande ouder waarvan het jongste kind niet ouder dan 24 jaar is, gedeeld door het totale aantal huishoudens met kinderen waarvan het jongste kind niet ouder dan 24 jaar is;
b) bron: FOD Economie, Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie (ADSEI);
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar;
het aantal inwoners met recht op een tegemoetkoming hulp aan bejaarden of een zorgbudget voor ouderen met een zorgnood ten opzichte van het totale aantal inwoners van 65 jaar of ouder:
a) omschrijving: het aantal personen dat recht heeft op een tegemoetkoming hulp aan bejaarden of een zorgbudget voor ouderen met een zorgnood, gedeeld door het totale aantal inwoners van 65 jaar of ouder;
b) bron: FOD Sociale Zekerheid, agentschap Vlaamse Sociale Bescherming en FOD Economie, Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie (ADSEI);
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar;
de kansarmoede-index van Kind en Gezin:
a) omschrijving: de kansarmoede-index van Kind en Gezin;
b) bron: Kind en Gezin;
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar;
het aantal laaggeschoolde langdurig werkzoekenden ten opzichte van het totale aantal niet-werkende werkzoekenden:
a) omschrijving: het aantal laaggeschoolde langdurig niet-werkende werkzoekenden, gedeeld door het totale aantal niet-werkende werkzoekenden;
b) bron: VDAB-studiedienst;
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar;
het aantal inwoners van buitenlandse niet-EU-herkomst ten opzichte van het totale aantal inwoners:
a) omschrijving: het totale aantal inwoners van buitenlandse niet-EU-herkomst, gedeeld door het totale aantal inwoners;
b) bron: Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid;
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar;
het aantal kredietnemers met minstens één uitstaand achterstallig contract ten opzichte van het totale aantal inwoners van achttien jaar of ouder:
a) omschrijving: het aantal kredietnemers met minstens één uitstaand achterstallig contract, gedeeld door het totale aantal inwoners van achttien jaar of ouder;
b) bron: Nationale Bank van België, Centrale voor kredieten aan particulieren (CKP), en FOD Economie, Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie (ADSEI);
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar;
het aantal geplaatste en ingeschakelde budgetmeters ten opzichte van het aantal huishoudelijke elektriciteitsafnemers die aangesloten zijn op het distributienet:
a) omschrijving: het aantal geplaatste en ingeschakelde budgetmeters, gedeeld door het aantal huishoudelijke elektriciteitsafnemers die aangesloten zijn op het distributienet;
b) bron: [1 Vlaamse Nutsregulator]1;
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar.
Het aantal inwoners van twaalf jaar of ouder, vermeld in artikel 35, wordt als volgt omschreven:
a) omschrijving: het aantal inwoners van 12 jaar of ouder;
b) bron: FOD Economie, Algemene Directie Statistiek en Economische Informatie (ADSEI);
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar.
Art. N1. Annexe 1re. Définition des indicateurs visés à l'article 35, alinéa 3.
Les indicateurs visés à l'article 35, § 2, alinéa 3, sont définis comme suit :
le nombre d'habitants bénéficiant d'un régime préférentiel dans l'assurance soins de santé par rapport au nombre total d'habitants :
a) définition : le nombre de personnes ayant droit au régime préférentiel dans l'assurance soins de santé divisé par le nombre total d'habitants ;
b) source : Banque Carrefour de la sécurité sociale et SPF Economie, Direction générale Statistique et Information économique (DGSIE) ;
c) période : les données de la dernière année disponible ;
le nombre de parents isolés par rapport au nombre total de ménages ayant des enfants de moins de 25 ans :
a) définition : le nombre de ménages avec un parent isolé, dont le plus jeune enfant n'a pas plus de 24 ans, divisé par le nombre total de ménages ayant des enfants dont le plus jeune n'a pas plus de 24 ans ;
b) source : SPF Economie, Direction générale Statistique et Information économique (DGSIE) ;
c) période : les données de la dernière année disponible ;
le nombre d'habitants ayant droit à une allocation d'aide aux personnes âgées ou à un budget de soins pour personnes âgées présentant un besoin en soins par rapport au nombre total d'habitants de 65 ans ou plus :
a) définition : le nombre de personnes ayant droit à une allocation d'aide aux personnes âgées ou à un budget de soins pour personnes âgées présentant un besoin en soins divisé par le nombre total d'habitants de 65 ans ou plus ;
b) source : SPF Sécurité sociale, agence de la Protection sociale flamande et n SPF Economie, Direction générale Statistique et Information économique (DGSIE) ;
c) période : les données de la dernière année disponible ;
l'indice de précarité de Kind en Gezin :
a) définition : l'indice de précarité de Kind en Gezin ;
b) source : Kind en Gezin ;
c) période : les données de la dernière année disponible ;
le nombre de demandeurs d'emploi de longue durée peu qualifiés par rapport au nombre total de demandeurs d'emploi inoccupés :
a) définition : le nombre de demandeurs d'emploi de longue durée peu qualifiés divisé par le nombre total de demandeurs d'emploi inoccupés ;
b) source : service d'études du VDAB ;
c) période : les données de la dernière année disponible ;
le nombre d'habitants d'origine étrangère hors UE par rapport au nombre total d'habitants :
a) définition : le nombre total d'habitants d'origine étrangère hors UE divisé par le nombre total d'habitants ;
b) source : Banque Carrefour de la sécurité sociale ;
c) période : les données de la dernière année disponible ;
le nombre d'emprunteurs ayant au moins un contrat défaillant en cours par rapport au nombre total d'habitants de 18 ans ou plus :
a) définition : le nombre d'emprunteurs ayant au moins un contrat défaillant en cours divisé par le nombre total d'habitants de 18 ans ou plus ;
b) source : Banque nationale de Belgique, Centrale des crédits aux particuliers (CCP), et SPF Economie, Direction générale Statistique et Information économique (DGSIE) ;
c) période : les données de la dernière année disponible ;
le nombre de compteurs à budget installés et activés par rapport au nombre de consommateurs d'électricité domestiques raccordés au réseau de distribution :
a) définition : le nombre de compteurs à budget installés et activés divisé par le nombre de consommateurs d'électricité domestiques raccordés au réseau de distribution ;
b) source : [1 Régulateur flamand des services d'utilité publique]1
c) période : les données de la dernière année disponible.
Le nombre d'habitants de 12 ans ou plus visé à l'article 35 est défini comme suit :
a) définition : le nombre d'habitants de 12 ans ou plus ;
b) source : SPF Economie, Direction générale Statistique et Information économique (DGSIE) ;
c) période : les données de la dernière année disponible.
Art. N2. Bijlage 2. Omschrijving van de cijfers die de dagpopulatie en gemiddelde capaciteit, vermeld in artikel 35, § 3, vierde lid, bepalen
De gehanteerde cijfers om de dagpopulatie van beklaagden en veroordeelden en de gemiddelde capaciteit, vermeld in artikel 35, § 3, vierde lid, te berekenen, worden op de volgende wijze omschreven:
dagpopulatie beklaagden:
a) omschrijving: de gemiddelde dagelijkse bevolking met prioritaire wettelijke toestand beklaagde. Beklaagden zijn verdachten die zijn opgesloten in afwachting van een definitieve rechterlijke beslissing (veroordeling, internering, vrijspraak enzovoort);
b) bron: jaarverslag directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen;
c) periode: voortschrijdend gemiddelde van de laatste drie beschikbare jaren;
dagpopulatie veroordeelden:
a) omschrijving: de gemiddelde dagelijkse bevolking met prioritaire wettelijke toestand veroordeelde. Veroordeelden zijn gedetineerden aan wie door een strafbaar feit door de rechtbank een straf of maatregel is opgelegd;
b) bron: jaarverslag directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen;
c) periode: voortschrijdend gemiddelde van de laatste drie beschikbare jaren;
gemiddelde capaciteit:
a) omschrijving: het gemiddelde aantal plaatsen waarin voorzien is voor de gedetineerden in de gevangenis in kwestie;
b) bron: jaarverslag directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen;
c) periode: de gegevens van het laatst beschikbare jaar.
Art. N2. Annexe 2. Définition des chiffres déterminant la population journalière et la capacité moyenne visées à l'article 35, § 3, alinéa 4.
Les chiffres utilisés pour calculer la population journalière des prévenus et des condamnés et la capacité moyenne visées à l'article 35, § 3, alinéa 4, sont définis comme suit :
population journalière des prévenus :
a) définition : la population journalière moyenne sous situation légale prioritaire de prévenu. Les prévenus sont des détenus inculpés en attente d'une décision judiciaire définitive (condamnation, internement, acquittement, etc.) ;
b) source : rapport annuel de la Direction générale des Etablissements Pénitentiaires ;
c) période : moyenne mobile des trois dernières années disponibles ;
population journalière des condamnés :
a) définition : la population journalière moyenne sous situation légale prioritaire de condamné. Les condamnés sont des détenus exclusivement dans le cadre de l'exécution de peines qui ont force de chose jugée ;
b) source : rapport annuel de la Direction générale des Etablissements Pénitentiaires ;
c) période : moyenne mobile des trois dernières années disponibles ;
capacité moyenne :
a) définition : le nombre moyen de places prévues pour les détenus dans la prison en question ;
b) source : rapport annuel de la Direction générale des Etablissements Pénitentiaires ;
c) période : les données de la dernière année disponible.